► behindamask wrote:
I would think the translation of "hentai seiyoku" the full phrase is what you are speaking of? Am I correct? I do not specialize in the Japanese language and culture and am limited to using a computer translator and in doing so I much trust computer translators are correct.
I apologies for any miscommunication from my limited understanding of Japanese language and culture.
My limited experience in Japanese culture comes from reading about various manga and anime that have crossed over to the USA, to gain a better understanding of what is going on. Dragon Ball being a prime example where cultural norms in Japan and the USA make for some rather confusing interactions between people. Mostly involving hair styles in the west are considered acceptable, while in Japan are not considered acceptable. I am aware many western English words also have different meanings in Japan.
I am more familiar with hentai showing up in video games in the west, Bayonetta and Rockman X: Command Mission being two examples having elements of or relating to hentai.
Sharing culture is in a constructive, beneficial, manner is always welcome.
Thank you for your message. This translation may not be the message you want. But I want to answer your question. In fact, Japan is not tolerant of great works like Dragon Ball and Bayonetta. Young people have a desire to be like Goku and Bayonetta, but adults with old ideas do not allow this. However, in Japan, there is a trend to freely express hairstyles and tattoos. Japan may be behind the West, but watch it grow on its own path.